-
1 sprudeln
v/i1. (hat gesprudelt) Quelle etc.: bubble; (kochen) bubble (away); Getränk: fizz, be fizzy; sprudeln vor fig., Begeisterung etc. bubble (over) with2. (ist) Wasser, aus der Erde etc.: bubble up ( aus out of, from); stärker: gush (out of); aus der Flasche sprudeln fizz ( stärker: spurt) out of the bottle; die Worte sprudelten ihm aus dem Mund the words came gushing out* * *das Sprudelneffervescence* * *spru|deln ['ʃpruːdln]1. vi1) (= schäumen) (Wasser, Quelle) to bubble; (Sekt, Limonade) to effervesce, to fizz; (fig vor Freude, guten Ideen etc) to bubble2) aux sein (= hervorsprudeln) (Wasser etc) to bubble; (fig ) (Worte) to pour out; (Steuern, Einnahmen) to pour in2. vtAus = quirlen) to whisk* * *1) ((of a liquid) to release or give off many small bubbles: I like the way champagne fizzes.) fizz2) (the sound made or the feeling in the mouth produced by this: This lemonade has lost its fizz.) fizz3) (to form or rise in bubbles: The champagne bubbled in the glass.) bubble* * *spru·deln[ˈʃpru:dl̩n]vi1. Hilfsverb: haben (aufschäumen) to bubble, to effervesce, to fizz2. Hilfsverb: sein (heraussprudeln) to bubble* * *intransitives Verb2) (beim Kochen) bubble3) (beim Entweichen von Gas) <lemonade, champagne, etc.> fizz, effervesce* * *sprudeln v/i2. (ist) Wasser, aus der Erde etc: bubble up (aus der Flasche sprudeln fizz ( stärker: spurt) out of the bottle;die Worte sprudelten ihm aus dem Mund the words came gushing out* * *intransitives Verb2) (beim Kochen) bubble3) (beim Entweichen von Gas) <lemonade, champagne, etc.> fizz, effervesce* * *- n.carbonated (fizzy)mineral water n.effervescence n. -
2 schal
I Adj. Getränk: flat; (abgestanden) stale; fig. (abgeschmackt) stale; (reizlos) dull, boring; der Sekt wird schal the champagne is going flat; schales Gefühl empty feeling* * *der Schalscarf; shawl; muffler* * *[ʃaːl]m -s, -s or -escarf; (= Umschlagtuch) shawl* * *(a long strip of material to wear round one's neck.) scarf* * *<-s, -s o -e>[ʃa:l]m scarf* * *der; Schals, Schals od. Schale scarf* * *der Sekt wird schal the champagne is going flat;schales Gefühl empty feelingB. adv:schal schmecken taste stale* * *der; Schals, Schals od. Schale scarf* * *-s,-e m.scarf n.(§ pl.: scarfs or scarves)shawl n. -
3 knallen
I v/i1. (hat geknallt) bang; Feuerwerk etc.: go bang; Korken: (go) pop; mit der Peitsche knallen crack one’s whip; plötzlich knallte es suddenly there was a loud bang ( Schuss: auch shot, Zusammenstoß: crash)2. (hat) mit einer Schusswaffe: fire, shoot; er knallte wild um sich he opened fire ( oder shot out) wildly in all directions4. (hat) umg.: hör auf, sonst knallt’s! stop it, or else (you’ll cop it)!II v/t (hat) (schießen) fire, shoot; (werfen) fling; (hauen) slam, bang; den Ball ins Tor knallen slam the ball home; er knallte ihm eine umg. he gave him a wallop* * *das Knallenpop* * *knạl|len ['knalən]1. vi1) (= krachen) to bang; (= explodieren) to explode; (Schuss) to ring out; (Feuerwerk) to (go) bang; (Korken) to (go) pop; (Peitsche) to crack; (Tür etc) to bang, to slam; (Auspuff) to misfire; (aux sein = auftreffen) to bangmit den Absätzen knallen (Soldaten etc) — to click one's heels
die Korken knallen lassen (fig) — to pop a cork
die Sektkorken knallten (fig) — the champagne was flowing
draußen knallte es — there was a shot/were shots outside
der Fahrer ist gegen die Windschutzscheibe geknallt — the driver hit the windscreen (Brit) or windshield (US)
der Ball knallte gegen den Pfosten (inf) — the ball banged or slammed against the post
2. vtto bang; Tür, Buch auch to slam; Ball auch to belt (inf), to slam; Peitsche to crackden Hörer auf die Gabel knallen (inf) — to slam or bang down the receiver
jdm eine knallen (inf) — to clout sb( one) (Brit inf), to belt sb (one) (inf)
jdm ein paar vor den Latz knallen (inf) — to clout sb one (Brit inf), to stick one on sb (Brit inf), to belt sb (one) (inf)
* * *das1) (an explosive firework: The child was frightened by the bangers at the firework display.) banger2) bang3) (to (cause to) make a pop: He popped the balloon; My balloon has popped.) pop4) (to strike against something violently especially with a loud noise: The car slammed into the wall.) slam5) (to strike with great force; to crash: The car smashed into a lamp-post.) smash* * *knal·len[ˈknalən]I. vi1. Hilfsverb: haben (stoßartig ertönen) to bang; Auspuff to misfire, to backfire; Feuerwerkskörper to [go] bang; Korken to [go] pop; Schuss to ring out; (laut zuschlagen) to bang, to slam2. Hilfsverb: habenmit der Peitsche \knallen to crack the whipmit der Tür \knallen to slam [or bang] the door [shut]▪ etw \knallen lassen to bang sthdie Sektflaschen \knallen lassen to crack open the bubblyder Ball knallte gegen die Latte the ball slammed against the crossbar4.II. vi impers Hilfsverb: habenIII. vt1. (zuschlagen)▪ etw \knallen to bang [or slam] sth2. (hart werfen)▪ etw irgendwohin \knallen to slam sth somewhereer knallte den Ball gegen den Pfosten he slammed [or hammered] the ball against the post* * *1.intransitives Verb1) < shot> ring out; < firework> go bang; < cork> pop; < door> bang, slam; <whip, rifle> crackan der Kreuzung hat es geknallt — (ugs.) there was a crash at the crossroads
2) (ugs.): (schießen) shoot, fire (auf + Akk. at); (mehrere Male) blaze or (coll.) bang away (auf + Akk. at)2.die Tür knallte ins Schloss — the door slammed or banged shut
transitives Verb2) (ugs.): (schlagen)jemandem eine knallen — (salopp) belt or clout somebody one (coll.)
* * *A. v/imit der Peitsche knallen crack one’s whip;2. (hat) mit einer Schusswaffe: fire, shoot;3. (ist)gegen etwas knallen umg crash into sth;ins Schloss knallen Tür: bang shut4. (hat) umg:hör auf, sonst knallt’s! stop it, or else (you’ll cop it)!vom Himmel knallen blaze downden Ball ins Tor knallen slam the ball home;er knallte ihm eine umg he gave him a wallop* * *1.intransitives Verb1) < shot> ring out; < firework> go bang; < cork> pop; < door> bang, slam; <whip, rifle> crackan der Kreuzung hat es geknallt — (ugs.) there was a crash at the crossroads
2) (ugs.): (schießen) shoot, fire (auf + Akk. at); (mehrere Male) blaze or (coll.) bang away (auf + Akk. at)3) mit sein (ugs.): (prallen)2.die Tür knallte ins Schloss — the door slammed or banged shut
transitives Verb2) (ugs.): (schlagen)jemandem eine knallen — (salopp) belt or clout somebody one (coll.)
* * *v.to bang v.to crack v.to plonk v. -
4 schäumen
I v/i foam, froth; Getränke: bubble; Bier: foam; Seife etc.: lather; Pferd: foam at the mouth; über den Rand schäumen boil over; vor Wut schäumen fume with angerII v/t TECH. (Kunststoffe etc.) foam* * *to seethe; to lather; to churn; to froth; to foam* * *schäu|men ['ʃɔymən]1. vito foam, to froth; (Seife, Shampoo, Waschmittel) to lather (up); (Limonade, Wein) to bubble; (inf = wütend sein) to foam at the mouthdas Waschmittel schäumt stark/schwach — it's a high-lather/low-lather detergent
vor Wut schä́úmen — to be foaming at the mouth
2. vtKunststoff schä́úmen — to produce foam synthetics
* * *das2) (to give off bubbles of gas; to fizz: The champagne effervesced in the glasses.) effervesce3) (to produce foam: the beer foamed in the glass.) foam4) (to have or produce froth: Mad dogs froth at the mouth.) froth* * *schäu·men[ˈʃɔymən]vi2. (aufschäumen) to froth* * *intransitives Verb foam; froth; <soap etc.> lather; <beer, fizzy drink, etc.> froth [up]* * *über den Rand schäumen boil over;vor Wut schäumen fume with angerB. v/t TECH (Kunststoffe etc) foam* * *intransitives Verb foam; froth; <soap etc.> lather; <beer, fizzy drink, etc.> froth [up]* * *v.to foam v. -
5 Schal
I Adj. Getränk: flat; (abgestanden) stale; fig. (abgeschmackt) stale; (reizlos) dull, boring; der Sekt wird schal the champagne is going flat; schales Gefühl empty feeling* * *der Schalscarf; shawl; muffler* * *[ʃaːl]m -s, -s or -escarf; (= Umschlagtuch) shawl* * *(a long strip of material to wear round one's neck.) scarf* * *<-s, -s o -e>[ʃa:l]m scarf* * *der; Schals, Schals od. Schale scarf* * *einen Schal umbinden put on a scarf* * *der; Schals, Schals od. Schale scarf* * *-s,-e m.scarf n.(§ pl.: scarfs or scarves)shawl n. -
6 Gönnerlaune
Gön·ner·lau·nef generous moodich gebe heute Champagner aus, ich bin in \Gönnerlaune the Champagne's on me today, I'm [feeling] in a generous mood [or fam feeling flush] -
7 Gönnerlaune
Gön·ner·lau·ne fgenerous mood;ich gebe heute Champagner aus, ich bin in \Gönnerlaune the Champagne's on me today, I'm [feeling] in a generous mood [or ( fam) feeling flush] -
8 vertragen
(unreg.)I v/t (aushalten) endure; meist verneint und in Fragen: stand, take umg.; dieses Essen kann ich nicht vertragen this food doesn’t agree with me, I can’t take this food; keinen Zug / Rauch / keine Sonne etc. vertragen not be able to tolerate draughts (Am. drafts)/ smoke / any sun etc.; keinen Spaß / keine Kritik vertragen können not be able to take a joke / criticism; ich kann es nicht vertragen, dass er immer Recht haben muss I can’t stand the fact that he always has to be right; etwas vertragen können umg. (Alkohol) hold one’s liquor well; er kann einiges vertragen an Ärger etc.: he can take quite a bit; umg. Alkohol: he can put away a fair bit (of alcohol); ich könnte jetzt einen Schnaps etc. vertragen umg. I could just do with a schnapps etc. right now; das Zimmer könnte noch etwas Farbe vertragen the room could do with being a bit more colo(u)r- ful, the room could stand a bit more colo(u)r; die Sache verträgt keinen Aufschub the matter brooks no delay geh.II v/refl: sich ( gut) vertragen Personen: get along (well), get on (well [together]); Sachen: be (very) compatible; Farben etc.: go (well) together; sich nicht vertragen Personen: not get on (with each other); Sachen: be incompatible (auch Medikamente); Farben: clash; sein Verhalten verträgt sich nicht mit seiner Stellung his behavio(u)r is incompatible with his position; Grünkohl verträgt sich nicht mit Sekt etc. kale doesn’t go with champagne etc., kale and champagne etc. don’t go together; sich wieder vertragen make (it) up; (wieder miteinander auskommen) have made (it) up; Pack schlägt sich, Pack verträgt sich Sprichw. they’re best friends one minute and at each others’ throats the next* * *to tolerate; to endure;sich vertragento get along; to get on* * *ver|tra|gen ptp vertragen irreg1. vt1) to take; (= aushalten) to stand, to take; (viel) to tolerate, to endure, to stand forEier vertrage ich nicht or kann ich nicht vertrágen — I can't take eggs, eggs don't agree with me
ein Automotor, der viel verträgt — an engine that can stand (up to) a lot or can take a lot
Kontaktlinsen/synthetische Stoffe vertrage ich nicht or kann ich nicht vertrágen — I can't wear contact lenses/synthetics
Patienten, die kein Penizillin vertrágen — patients who are allergic to penicillin
so etwas kann ich nicht vertrágen — I can't stand that kind of thing
viel vertrágen können (inf: Alkohol) — to be able to hold one's drink (Brit) or liquor (US)
er verträgt nichts (inf: Alkohol) — he can't take his drink (Brit) or liquor (US)
jd/etw könnte etw vertrágen (inf) — sb/sth could do with sth
vertrágen sein — to be (well) worn
3) (Sw) to deliver2. vrsich (mit jdm) vertrágen — to get on or along (with sb)
sich wieder vertrágen — to be friends again
sich mit etw vertrágen (Nahrungsmittel, Farbe) — to go with sth; (Aussage, Verhalten) to be consistent with sth
diese Farben vertrágen sich nicht — these colours (Brit) or colors (US) don't go together
diese Aussagen vertrágen sich nicht — these statements are inconsistent or not consistent
* * *ver·tra·gen *I. vt1. (aushalten)▪ etw [irgendwie] \vertragen to bear [or stand] sth [somehow]dieses Klima vertrage ich nicht/schlecht this climate doesn't/doesn't really agree with me▪ etw [irgendwie] \vertragen to tolerate sth [somehow]diese Pflanze verträgt kein direktes Sonnenlicht this plant does not tolerate [or like] direct sunlight▪ etw [irgendwie] \vertragen to take [or tolerate] sth [somehow]diese ständige Aufregung verträgt mein Herz nicht my heart can't stand this constant excitementnervöse Menschen \vertragen starken Kaffee nicht gut nervous people cannot cope with [or handle] strong coffeedas Haus könnte mal einen neuen Anstrich \vertragen the house could do with [or could use] a new coat of paint▪ etw \vertragen to deliver sthII. vr1. (auskommen)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb endure; tolerate (esp. Med.); (aushalten, leiden können) stand; bear; take <joke, criticism, climate, etc.>2.ich könnte jetzt einen Whisky vertragen — (ugs.) I could do with or wouldn't say no to a whisky
1)sich mit jemandem vertragen — get on or along with somebody
sich gut [miteinander] vertragen — get on well together
sie vertragen sich wieder — they are friends again; they have made it up
2) (passen)* * *vertragen (irr)dieses Essen kann ich nicht vertragen this food doesn’t agree with me, I can’t take this food;keinen Zug/Rauch/keine Sonne etckeinen Spaß/keine Kritik vertragen können not be able to take a joke/criticism;ich kann es nicht vertragen, dass er immer recht haben muss I can’t stand the fact that he always has to be right;etwas vertragen können umg (Alkohol) hold one’s liquor well;er kann einiges vertragen an Ärger etc: he can take quite a bit; umg Alkohol: he can put away a fair bit (of alcohol);das Zimmer könnte noch etwas Farbe vertragen the room could do with being a bit more colo(u)r-ful, the room could stand a bit more colo(u)r;die Sache verträgt keinen Aufschub the matter brooks no delay gehB. v/r:sich (gut) vertragen Personen: get along (well), get on (well [together]); Sachen: be (very) compatible; Farben etc: go (well) together;sich nicht vertragen Personen: not get on (with each other); Sachen: be incompatible (auch Medikamente); Farben: clash;sein Verhalten verträgt sich nicht mit seiner Stellung his behavio(u)r is incompatible with his position;Grünkohl verträgt sich nicht mit Sekt etc kale doesn’t go with champagne etc, kale and champagne etc don’t go together;sich wieder vertragen make (it) up; (wieder miteinander auskommen) have made (it) up;Pack schlägt sich, Pack verträgt sich sprichw they’re best friends one minute and at each others’ throats the next* * *1.unregelmäßiges transitives Verb endure; tolerate (esp. Med.); (aushalten, leiden können) stand; bear; take <joke, criticism, climate, etc.>2.ich könnte jetzt einen Whisky vertragen — (ugs.) I could do with or wouldn't say no to a whisky
1)sich mit jemandem vertragen — get on or along with somebody
sich gut [miteinander] vertragen — get on well together
sie vertragen sich wieder — they are friends again; they have made it up
2) (passen)* * *v.to tolerate v. -
9 stellen
I v/t1. etw. irgendwohin stellen put ( oder place, aufrecht: stand) s.th. somewhere; kalt stellen chill; warm stellen Kaltes: heat; Warmes: keep warm; etw. über etw. stellen fig. place s.th. above s.th. else, value s.th. more highly than s.th. else; jemanden über jemanden stellen promote s.o. above s.o. else; (einschätzen) think more highly of s.o. (than s.o. else); jemanden / etw. in den Mittelpunkt stellen focus (attention) on s.o. / s.th., make s.o. / s.th. the cent|re (Am. -er) of attention; vor eine Entscheidung gestellt werden be faced ( oder confronted) with a decision2. (einstellen) set ( auf + Akk to, at); (regulieren) regulate, adjust; leiser oder niedriger stellen turn down; lauter oder höher stellen turn up; den Wecker auf sechs stellen set the alarm for six4. (bereitstellen) provide (jemandem etw. s.o. with s.th.); (auch Truppen) supply; (beisteuern) contribute; JUR. (Zeugen) produce, come up with umg.; dieser Klub stellt die meisten Nationalspieler most of the internationals come from this club; Dienstwagen / Wohnung wird gestellt a company car / flat (Am. apartment) is provided5. (anordnen) arrangeII v/refl1. sich irgendwohin stellen go and stand somewhere; bes. SPORT, MIL. position o.s. ( oder take up position) somewhere3. sich einem Gegner etc. stellen take on an opponent etc.; sich einer Herausforderung stellen take up ( oder meet) a challenge; sich der Kritik etc. stellen face up to criticism etc.; sich den ( Fragen der) Journalisten stellen face the press; die Probleme, die sich uns stellen the problems we are up against ( oder we face)4. (sich verhalten) wie stellt er sich dazu? what is his attitude (to it)?, what does he think of it?; sich positiv / negativ zu einem Projekt stellen have a positive / negative attitude to a project, be favo(u)rably / unfavo(u)rably disposed to a project; sich gegen jemanden / etw. stellen oppose s.o. / s.th.; sich gut mit jemandem stellen neu: get into s.o.’s good books, get in with s.o. umg.; anhaltend: keep on the right side of s.o., stay in s.o.’s good books, keep in with s.o. umg.; sich hinter jemanden stellen back s.o. up; sich ( schützend) vor jemanden stellen shield s.o.5. (simulieren): sich krank stellen pretend to be ill (Am. sick); förm. feign illness; stell dich nicht so dumm! stop pretending to be stupid; (Unwissen/Verständnislosigkeit vortäuschend) stop pretending you don’t know / understand; sich dümmer stellen, als man ist umg. pretend to be a bigger idiot than you are; sich schlafend stellen pretend to be asleep, play possum umg.; sich tot stellen pretend to be dead; Abrede 1, Aussicht 2, Antrag 1, Bedingung 1, Bein 1, Diagnose, Dienst 1, Falle 1, Forderung 1, Frage 1, gestellt, Kopf 1, Rechnung 2, taub 1, Weiche2 etc.; siehe auch bereitstellen, gleichstellen etc.* * *to point; to put; to set; to place; to lay; to locate;sich stellento confront; to stand up* * *stẹl|len ['ʃtɛlən]1. vt1) (= hinstellen) to put; (= an bestimmten Platz legen) to place, to putjdn über/unter jdn stellen (fig) — to put or place sb above/below sb
2) (= in senkrechte Position bringen) to standdu solltest es stellen, nicht legen — you should stand it up, not lay it down
3)(= Platz finden für)
etw gut stellen können — to have a good place for sth4) (= anordnen) to arrange5)(= erstellen)
(jdm) eine Diagnose stellen — to provide (sb with) a diagnosis, to make a diagnosis (for sb)6) (= arrangieren) Szene to arrange; Aufnahme to pose7) (= beschaffen, aufbieten) to provide8) (= einstellen) to set (auf +acc at); Uhr etc to set ( auf +acc for)das Radio lauter/leiser stellen — to turn the radio up/down
die Heizung höher/kleiner stellen — to turn the heating up/down
9)See:→ bessergestellt, gutgestellt, schlechtgestellt10) (= erwischen) to catch; (fig inf) to cornerSee:→ Rede11) (in Verbindung mit n siehe auch dort) Aufgabe, Thema, Bedingung, Termin to set (jdm sb); Frage to put (jdm, an jdn to sb); Antrag, Forderung to make12)stellen — to leave sth to sb's discretion, to leave sth up to sbjdn vor ein Problem/eine Aufgabe etc stellen — to confront sb with a problem/task etc
2. vr1) (= sich hinstellen) to (go and) stand (an +acc at, by); (= sich aufstellen, sich einordnen) to position oneself; (= sich aufrecht hinstellen) to stand upsich auf den Standpunkt stellen,... — to take the view...
sich gegen jdn/etw stellen (fig) — to oppose sb/sth
sich hinter jdn/etw stellen (fig) — to support or back sb/sth, to stand by sb/sth
sich jdm in den Weg stellen (lit, fig) — to stand in sb's way
2)(Gegenstand, Körperteil)
sich senkrecht stellen — to stand or come upsich in die Höhe stellen — to stand up; (Ohren) to prick up
3) (fig = sich verhalten)sich positiv/anders zu etw stellen — to have a positive/different attitude toward(s) sth
wie stellst du dich zu...? — how do you regard...?, what do you think of...?
4)See:→ gutstellen, schlechtstellen5) (=sich einstellen Gerät etc) to set itself (auf +acc at)6) (= sich ausliefern) to give oneself up, to surrender (jdm to sb)sich (jdm) zum Kampf stellen — to be prepared to do battle (with sb), to announce one's readiness to fight (sb)
7)(= sich verstellen)
sich krank/schlafend etc stellen — to pretend to be ill/asleep etcSee:→ dumm, taub8) (fig = entstehen) to arise (für for)es stellt sich die Frage, ob... — the question arises whether...
* * *1) (to put or place: She set the tray down on the table.) set2) (to give a person (a task etc) to do: The witch set the prince three tasks; The teacher set a test for her pupils; He should set the others a good example.) set3) (to put: He placed it on the table; He was placed in command of the army.) place4) (to put or place: He positioned the lamp in the middle of the table.) position5) (to put in a particular position, especially upright: He picked up the fallen chair and stood it beside the table.) stand* * *stel·len[ˈʃtɛlən]I. vr1. (verweilen)▪ sich akk irgendwohin \stellen to go and stand somewhere; (herkommen) to come and stand somewhere; (Stellung beziehen) to take up position somewheresich akk ans Ende der Schlange \stellen to go/come to the back [or end] of the queue [or AM also line]▪ sich akk neben jdn \stellen to go/come and stand next to sb; (Stellung beziehen) to take up position next to sb [or by sb's side]sie stellt sich nur so she's only pretendingsich akk unwissend \stellen to claim one knows nothing [or doesn't know anything], to feign ignorance4. (melden)▪ sich akk [jdm] \stellen Täter to turn oneself in [or give oneself up] [to sb]; MIL to report to sbsich akk einem Herausforderer/einer Herausforderung \stellen to take on sep [or face] a challenger/to take up sep [or face] a challengesich akk den Journalisten/den Fragen der Journalisten \stellen to make oneself available to the reporters/to be prepared to answer reporters' questions6. (verhalten)wie \stellen Sie sich dazu? what do you think of it?, what's your opinion [of [or on] it]?wie \stellen Sie sich zu Ihrer Kollegin? what do you think of your colleague?7. (ergeben)der Preis stellt sich niedriger als geplant the price is lower than planned11. siehe auch nII. vt1. (hintun)▪ [jdm] jdn/etw irgendwohin \stellen to put sb/sth somewhere [for sb]; (ordentlich a.) to place sth somewhere [for sb]; (aufrecht a.) to stand [up sep] sth somewhere [for sb]wie soll ich die Stühle \stellen? where should I put the chairs?; (ordentlich a.) how should I position the chairs?etw an die Wand \stellen to put [or place] [or lean] sth against the walljdn wieder auf die Füße \stellen to put sb back on his feetetw auf den Kopf \stellen (fam) to turn sth upside downetw gegen die Wand \stellen to put [or place] [or lean] sth against the walldas Auto in die Garage \stellen to put the car in the garageein Kind in die Ecke \stellen to put [or stand] a child [or make a child stand] in the corner▪ jd kann etw nicht \stellen sb doesn't have enough room for sth▪ etw lässt sich nicht \stellen there is not enough room for sthhier lässt sich nicht viel/nichts mehr \stellen there's not much room/no room left here for putting things in2. (aufrichten)▪ etw \stellen to place [or put] sth upright3. (vorziehen)4. (aufbauen)jdn vor ein Rätsel \stellen to baffle sbeine Falle \stellen to lay [or set] a trapein Netz \stellen to spread [or lay] a net7. (einrichten)▪ etw \stellen to set sthdas Badewasser heißer/kälter \stellen to run more hot/cold water in the bathdie Heizung höher/kleiner \stellen to turn up/down sep the heating [or heater]den Fernseher lauter/leiser \stellen to turn up/down sep the televisiondie Gasflamme größer/kleiner \stellen to turn up/down sep the gaseinen Hebel schräg \stellen to tip a leverdie Uhr \stellen to set the clock to the right timedie Kochplatte auf Stufe zwei \stellen to turn up/down sep the heat to level twoetw auf volle Lautstärke \stellen to turn sth up [at] full blastdas Radio auf laut/leise \stellen to turn up/down sep the radioein Radio auf einen Sender \stellen to tune a radio to a stationeinen Schalter auf null \stellen to turn a switch to [or set a switch at] zeroden Wecker auf 7 Uhr \stellen to set the alarm for 7 o'clockeinen Zähler auf null \stellen to reset a counter8. (liefern)▪ [jdm] etw \stellen to provide [or supply] [or furnish] [sb with] sth; (spenden a.) to donate sthdie Kaution \stellen to stand bail▪ [jdm] jdn \stellen to provide [sb with] sbeinen Richter \stellen to appoint a judgeeinen Zeugen \stellen to produce a witness9. (lagern)etw kalt/warm \stellen to put sth in the fridge/ovenden Sekt/Wein kalt \stellen to chill the Sekt/wine, to put the Sekt/wine in the fridge10. (aufhalten)▪ ein Tier \stellen to catch an animal11. (ansprechen)12. (bezahlen)die Firma will ihn nicht anders \stellen the firm won't revise his payentsprechend gestellt sein to have the means13. (arrangieren)das Ballett wurde nach der Musik gestellt the ballet was choreographed on the basis of the musicdieses Foto wirkt gestellt this photo looks posed14. (anfertigen)▪ [jdm] etw \stellen to provide [sb with] sth, to make sth [for sb]eine Diagnose/Prognose \stellen to make a diagnosis/prognosisjdm sein Horoskop \stellen to cast [or sep draw up] sb's horoscope15. (übertragen)[jdm] eine Aufgabe/ein Thema \stellen to set [sb] a task/subject[jdm] Bedingungen \stellen to make [or stipulate] conditions, to set sb conditionseine Forderung \stellen to put in sep a claim[jdm] eine Frage \stellen to ask [sb] a question, to put a question [to sb][jdm] ein Ultimatum \stellen to give [or set] [sb] an ultimatum▪ etw [an jdn] \stellen:eine Bitte [an jdn] \stellen to put a request [to sb]Forderungen an jdn \stellen to make demands on [or form of] sbein Gesuch [an jdn] \stellen to submit [or present] a request [to sb]; (urkundlich a.) to file a requestetw in jds Belieben [o Ermessen] \stellen to leave sth to sb's discretion, to leave sth up to sbetw in den Mittelpunkt \stellen to focus on sthetw in den Mittelpunkt des Gesprächs \stellen to make sth the focus of discussionetw in Zweifel \stellen to cast doubt on sth[jdm] etw in Rechnung \stellen to bill [or charge] sb for sth, to invoice sthjdn unter Anklage \stellen to charge sbjdn unter Aufsicht \stellen to place sb under supervisionetw unter Beweis \stellen to provide [or furnish] proof of sthetw unter Strafe \stellen to make sth punishablejdn vor Gericht \stellen to take sb to courtjdm etw zur Disposition \stellen to place sth at sb's disposal[jdm] etw zur Verfügung \stellen to provide [sb with] sth16.* * *1.transitives Verb1) put; (mit Sorgfalt, ordentlich) place; (aufrecht hinstellen) standjemanden wieder auf die Füße stellen — (fig.) put somebody back on his/her feet
jemanden vor eine Entscheidung stellen — (fig.) confront somebody with a decision
auf sich [selbst] gestellt sein — (fig.) be thrown back on one's own resources
das Radio lauter/leiser stellen — turn the radio up/down
3) (bereitstellen) provide; produce < witness>4)jemanden besser stellen — < firm> improve somebody's pay
gut/schlecht gestellt — comfortably/badly off
6)kalt stellen — put <food, drink> in a cold place; leave <champagne etc.> to chill
warm stellen — put < plant> in a warm place; keep < food> warm or hot
10) (verblasst) put < question>; set <task, essay, topic, condition>; make <application, demand, request>2.reflexives Verbstell dich neben mich/ans Ende der Schlange/in die Reihe — come and stand by me/go to the back of the queue (Brit.) or (Amer.) line/get into line
sich gegen jemanden/etwas stellen — (fig.) oppose somebody/something
sich hinter jemanden/etwas stellen — (fig.) give somebody/something one's backing
2)sich schlafend/taub usw. stellen — feign sleep/deafness etc.; pretend to be asleep/deaf etc.
sich [der Polizei] stellen — give oneself up [to the police]
sich einem Herausforderer/der Presse stellen — face a challenger/the press
sich positiv/negativ zu jemandem/etwas stellen — take a positive/negative view of somebody/something
* * *A. v/t1.kalt stellen chill;etwas über etwas stellen fig place sth above sth else, value sth more highly than sth else;jemanden über jemanden stellen promote sb above sb else; (einschätzen) think more highly of sb (than sb else);jemanden/etwas in den Mittelpunkt stellen focus (attention) on sb/sth, make sb/sth the centre (US -er) of attention;vor eine Entscheidung gestellt werden be faced ( oder confronted) with a decision2. (einstellen) set (niedriger stellen turn down;höher stellen turn up;den Wecker auf sechs stellen set the alarm for six4. (bereitstellen) provide (jemandem etwas sb with sth); (auch Truppen) supply; (beisteuern) contribute; JUR (Zeugen) produce, come up with umg;dieser Klub stellt die meisten Nationalspieler most of the internationals come from this club;Dienstwagen/Wohnung wird gestellt a company car/flat (US apartment) is provided5. (anordnen) arrangeB. v/r1.sich irgendwohin stellen go and stand somewhere; besonders SPORT, MIL position o.s. ( oder take up position) somewhere2.sich der Polizei etc3.stellen take on an opponent etc;sich einer Herausforderung stellen take up ( oder meet) a challenge;sich der Kritik etcstellen face up to criticism etc;sich den (Fragen der) Journalisten stellen face the press;die Probleme, die sich uns stellen the problems we are up against ( oder we face)wie stellt er sich dazu? what is his attitude (to it)?, what does he think of it?;sich positiv/negativ zu einem Projekt stellen have a positive/negative attitude to a project, be favo(u)rably/unfavo(u)rably disposed to a project;sich gegen jemanden/etwas stellen oppose sb/sth;sich gut mit jemandem stellen neu: get into sb’s good books, get in with sb umg; anhaltend: keep on the right side of sb, stay in sb’s good books, keep in with sb umg;sich hinter jemanden stellen back sb up;sich (schützend) vor jemanden stellen shield sb5. (simulieren):stell dich nicht so dumm! stop pretending to be stupid; (Unwissen/Verständnislosigkeit vortäuschend) stop pretending you don’t know/understand;sich dümmer stellen, als man ist umg pretend to be a bigger idiot than you are;sich schlafend stellen pretend to be asleep, play possum umg;sich tot stellen pretend to be dead; → Abrede 1, Aussicht 2, Antrag 1, Bedingung 1, Bein 1, Diagnose, Dienst 1, Falle 1, Forderung 1, Frage 1, gestellt, Kopf 1, Rechnung 2, taub 1, Weiche2 etc; → auch bereitstellen, gleichstellen etc* * *1.transitives Verb1) put; (mit Sorgfalt, ordentlich) place; (aufrecht hinstellen) standjemanden wieder auf die Füße stellen — (fig.) put somebody back on his/her feet
jemanden vor eine Entscheidung stellen — (fig.) confront somebody with a decision
auf sich [selbst] gestellt sein — (fig.) be thrown back on one's own resources
das Radio lauter/leiser stellen — turn the radio up/down
3) (bereitstellen) provide; produce < witness>4)jemanden besser stellen — < firm> improve somebody's pay
gut/schlecht gestellt — comfortably/badly off
6)kalt stellen — put <food, drink> in a cold place; leave <champagne etc.> to chill
warm stellen — put < plant> in a warm place; keep < food> warm or hot
10) (verblasst) put < question>; set <task, essay, topic, condition>; make <application, demand, request>2.reflexives Verbstell dich neben mich/ans Ende der Schlange/in die Reihe — come and stand by me/go to the back of the queue (Brit.) or (Amer.) line/get into line
sich gegen jemanden/etwas stellen — (fig.) oppose somebody/something
sich hinter jemanden/etwas stellen — (fig.) give somebody/something one's backing
2)sich schlafend/taub usw. stellen — feign sleep/deafness etc.; pretend to be asleep/deaf etc.
sich [der Polizei] stellen — give oneself up [to the police]
sich einem Herausforderer/der Presse stellen — face a challenger/the press
sich positiv/negativ zu jemandem/etwas stellen — take a positive/negative view of somebody/something
* * *- n.placement n. -
10 Wein
m; -(e)s, -e1. (Getränk) wine; (Jahrgang) vintage; Wein keltern press grapes; ein Glas / eine Flasche Wein a glass / bottle of wine; offener Wein wine by the glass; in einer Karaffe: carafe wine; vom Fass: wine on tap; trockener / halbtrockener / lieblicher Wein dry / medium-dry / sweet wine; bei einem Glas Wein over a glass of wine; im Wein ist Wahrheit in vino veritas; er war voll des süßen Weines umg. he was in his cups; der Gott des Weines the god of wine, Bacchus, Dionysus; Wein, Weib und Gesang wine, women and song; jemandem reinen Wein einschenken fig. be completely open with s.o.; junger Wein in alten Schläuchen new wine in old bottles2. nur Sg.; BOT. (Weinstock) vine; (Trauben) grapes; wilder Wein Virginia creeper; Wein (an) bauen be a winegrower, grow grapes (for wine); der Wein blüht / reift the vines are in flower / the grapes are ripening; Wein lesen pick grapes* * *der Weinwine* * *High-quality wines are produced in areas of Germany where the climate is suitable, especially in the Southwest along the Rhine and its tributaries. These wines generally have a low alcohol content and a fruity acidity. The most important types of white grape are the Müller-Thurgau and Riesling, which together account for almost 50% of the total wine-growing area. The main types of grape for red wine, which is becoming increasingly popular, are the Spätburgunder and Portugieser. German wine is divided into three grades. The lowest grade is Tafelwein, next is Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete – indicated on the bottle by QbA- and the best is Qualitätswein mit Prädikat, eg Kabinett or Auslese. Whether a wine is dry, medium-dry or sweet is shown by the seal on the bottle. In Austria the most important type of grape is the Grüner Veltliner. See: → EISWEIN, FEDERWEISSER, HEURIGER* * *(a type of alcoholic drink made from the fermented juice of grapes or other fruit: two bottles of wine; a wide range of inexpensive wines.) wine* * *<-[e]s, -e>[vain]m1. (alkoholisches Getränk) wineneuer \Wein new wineoffener \Wein open wine (wine sold by the glass)bei einem Glas \Wein over a glass of winewilder \Wein Virginia creeper3.▶ jdm reinen [o klaren] \Wein einschenken to tell sb the truth, to be completely open with sb▶ \Wein, Weib und Gesang wine, women and song* * *der; Wein[e]s, Weine1) winejemandem reinen Wein einschenken — (fig.) tell somebody the truth
3)•• Cultural note:Germany, Switzerland, and Austria are wine-producing countries, best known for their white wines. Germany's main wine regions are Franconia, the Rhineland-Palatinate, the Moselle area and Baden-Württemberg. Rhine wine (or hock) is sold in tall brown bottles and wine from the Moselle in green bottles; Franconian Bocksbeutel comes in wide, bulbous bottles. There are two categories of German wine, the cheap Tafelwein (table wine) and the superior Qualitätswein (quality wine). The best wines are designated Qualitätswein mit Prädikat. Sekt is a champagne-like sparkling wine. In August and September there are festivals in German wine towns and villages. Austria grows red and white wines, mainly in the Burgenland, in Styria and around the Neusiedler See where the Heurige is celebrated. More than a third of the total area of grape cultivation is devoted to Grüner Veltliner, a full-bodied, fruity white wine. Wines from Switzerland are mostly drunk locally and are produced in the Thurgau region. The Swiss reputation rests with their spirits, such as Kirsch, Pflümli, Mirabelle, and Enzian* * *Wein keltern press grapes;ein Glas/eine Flasche Wein a glass/bottle of wine;trockener/halbtrockener/lieblicher Wein dry/medium-dry/sweet wine;bei einem Glas Wein over a glass of wine;im Wein ist Wahrheit in vino veritas;er war voll des süßen Weines umg he was in his cups;der Gott des Weines the god of wine, Bacchus, Dionysus;Wein, Weib und Gesang wine, women and song;jemandem reinen Wein einschenken fig be completely open with sb;junger Wein in alten Schläuchen new wine in old bottleswilder Wein Virginia creeper;Wein (an-)bauen be a winegrower, grow grapes (for wine);der Wein blüht/reift the vines are in flower/the grapes are ripening;Wein lesen pick grapes* * *der; Wein[e]s, Weine1) winejemandem reinen Wein einschenken — (fig.) tell somebody the truth
3)•• Cultural note:Germany, Switzerland, and Austria are wine-producing countries, best known for their white wines. Germany's main wine regions are Franconia, the Rhineland-Palatinate, the Moselle area and Baden-Württemberg. Rhine wine (or hock) is sold in tall brown bottles and wine from the Moselle in green bottles; Franconian Bocksbeutel comes in wide, bulbous bottles. There are two categories of German wine, the cheap Tafelwein (table wine) and the superior Qualitätswein (quality wine). The best wines are designated Qualitätswein mit Prädikat. Sekt is a champagne-like sparkling wine. In August and September there are festivals in German wine towns and villages. Austria grows red and white wines, mainly in the Burgenland, in Styria and around the Neusiedler See where the Heurige is celebrated. More than a third of the total area of grape cultivation is devoted to Grüner Veltliner, a full-bodied, fruity white wine. Wines from Switzerland are mostly drunk locally and are produced in the Thurgau region. The Swiss reputation rests with their spirits, such as Kirsch, Pflümli, Mirabelle, and Enzian* * *wine n. -
11 kalt
I Adj.1. cold; Wetter etc.: auch chilly; mir ist kalt I’m cold; mir wird kalt I’m getting cold; kalt werden get cold; (sich abkühlen) cool down2. PSYCH. frigid3. fig. Person, Farbe etc.: cold; Blick, Empfang: cool; kalt! im Spiel: cold; jemandem die kalte Schulter zeigen give s.o. the cold shoulder; jemanden kalt erwischen umg. catch s.o. with his ( oder her) pants down; der Kalte Krieg HIST. the Cold War; Dusche, Fuß1 1, Küche 2 etc.II Adv. coldly; kalt stellen put in a cool place; in den Kühlschrank: put in the fridge; wir zahlen kalt 1000 Euro we pay 1000 euros without heating; kalt bleiben fig., Person: keep cool; kalt lächelnd without turning a hair; das lässt mich kalt that leaves me cold; Rücken* * *cold; chilly; chilling; frigid; gelid* * *kạlt [kalt]1. adj comp - er['kɛltɐ] superl -este(r, s) ['kɛltəstə] coldmir ist/wird kalt — I am/I'm getting cold
kalte Platte — plate of cold meats, cheeses, salad etc
jdm die kalte Schulter zeigen — to give sb the cold shoulder, to cold-shoulder sb
den Sprung ins kalte Wasser wagen (fig) — to jump in at the deep end
See:→ Hundeschnauze, Fuß2. adv comp -er, superl am -estenkalt schlafen — to sleep in an unheated room
kalt baden/duschen — to have a cold bath/to take a cold shower
etw kalt stellen — to put sth to chill
etw kalt lagern — to store sth cold
die Wohnung kostet kalt 500 EUR — the flat (Brit) or apartment costs 500 euros without heating
kalt rauchen (hum) — to have an unlit cigarette in one's mouth
da kann ich nur kalt lächeln (inf) — that makes me laugh
kalt lächelnd (iro) — cool as you please
jdn kalt erwischen (inf) — to shock sb
es hatte ihn kalt erwischt (inf) — he was caught with his trousers down (inf)
* * *1) (low in temperature: cold water; cold meat and salad.) cold2) (lower in temperature than is comfortable: I feel cold.) cold3) (unfriendly: His manner was cold.) cold4) (in an unfriendly way: She looked at me coldly.) coldly5) frigidly6) (cold and unemotional: He behaves in a frigid manner.) frigid* * *<kälter, kälteste>[kalt]I. adj1. (nicht warm) cold▪ im K\kalten in the coldmir ist \kalt I'm coldII. adv1. (mit kaltem Wasser) with cold water\kalt duschen to have a cold shower2. (in einem ungeheizten Raum) in an unheated room\kalt schlafen to sleep in an unheated room3. (ohne Aufwärmen) coldetw \kalt essen to eat sth cold4. (an einen kühlen Ort) in a cool placeetw \kalt stellen to chill sth5. (ungerührt)\kalt bleiben to remain unmoved [or cold6.▶ jdn \kalt machen to do sb in▶ jdn \kalt stellen to put sb out of the running, to sideline sbdie Konkurrenz \kalt stellen to sideline the competition▶ jdn überläuft es \kalt cold shivers run down sb's back* * *1.; kälter, kältest... Adjektiv cold; chilly, frosty <atmosphere, smile>mir ist/wird kalt — I am/am getting cold
kalt und berechnend sein — be cold and calculating
es packte uns das kalte Grausen/Entsetzen — our blood ran cold
jemandem die kalte Schulter zeigen — give somebody the cold shoulder; cold-shoulder somebody
kalt bleiben — (fig.) remain unmoved
2.jemanden kalt lassen — (ugs.) leave somebody unmoved; (nicht interessieren) leave somebody cold (coll.)
1)kalt duschen — have or take a cold shower
Getränke/Sekt kalt stellen — cool drinks/chill champagne
jemanden kalt erwischen — (bes. Sportjargon) catch somebody on the hop
2) (nüchtern) coldly3) (abweisend, unfreundlich) coldly; frostilyjemanden kalt anblicken — look at somebody coldly
kalt lächeln — smile coldly or frostily
etwas kalt lächelnd tun — (ugs.) take callous pleasure in doing something
4)mich überlief od. durchrieselte es kalt — cold shivers ran down my spine
* * *A. adj1. cold; Wetter etc: auch chilly;mir ist kalt I’m cold;mir wird kalt I’m getting cold;kalt werden get cold; (sich abkühlen) cool down2. PSYCH frigid3. fig Person, Farbe etc: cold; Blick, Empfang: cool;kalt! im Spiel: cold;jemandem die kalte Schulter zeigen give sb the cold shoulder;B. adv coldly;kalt stellen put in a cool place; in den Kühlschrank: put in the fridge;wir zahlen kalt 1000 Euro we pay 1000 euros without heating;kalt lächelnd without turning a hair;* * *1.; kälter, kältest... Adjektiv cold; chilly, frosty <atmosphere, smile>mir ist/wird kalt — I am/am getting cold
es packte uns das kalte Grausen/Entsetzen — our blood ran cold
jemandem die kalte Schulter zeigen — give somebody the cold shoulder; cold-shoulder somebody
kalt bleiben — (fig.) remain unmoved
2.jemanden kalt lassen — (ugs.) leave somebody unmoved; (nicht interessieren) leave somebody cold (coll.)
1)kalt duschen — have or take a cold shower
Getränke/Sekt kalt stellen — cool drinks/chill champagne
jemanden kalt erwischen — (bes. Sportjargon) catch somebody on the hop
2) (nüchtern) coldly3) (abweisend, unfreundlich) coldly; frostilykalt lächeln — smile coldly or frostily
etwas kalt lächelnd tun — (ugs.) take callous pleasure in doing something
4)mich überlief od. durchrieselte es kalt — cold shivers ran down my spine
* * *adj.chilly adj.cold adj.cool adj.frigid adj.gelid adj.unloving adj. adv.chillingly adv.coldly adv.frigidly adv.unlovingly adv. -
12 winken
das Winkenwave* * *wịn|ken ['vɪŋkn] ptp gewi\#nkt or (dial) gewu\#nken [gə'vIŋkt, gə'vʊŋkn]1. vito wave (jdm to sb)jdm winken, etw zu tun — to signal sb to do sth
sie winkte mit einem Fähnchen/den Armen — she waved a flag/her arms
dem Sieger winkt eine Reise nach Italien — the winner will receive (the attractive prize of) a trip to Italy
ihm winkt das Glück — fortune or luck is smiling on him, luck is on his side
2. vtto wave; (ESP SPORT = anzeigen) to signal; Taxi to hail; Kellner to call* * *1) (to make a movement or sign eg directing a person or telling him to do something: He motioned (to) her to come nearer.) motion2) (an act of waving: She recognized me, and gave me a wave.) wave3) (to make a gesture (of greeting etc) with (eg the hand): She waved to me across the street; Everyone was waving handkerchiefs in farewell; They waved goodbye.) wave* * *win·ken[ˈvɪŋkn̩]I. vi1. (mit der Hand wedeln) to wave2. (wedeln)er winkte mit der Zeitung, um ein Taxi auf sich aufmerksam zu machen he waved a newspaper to hail a taxi▪ jdm \winken to beckon sbdem Kellner/Ober \winken to beckon [or signal] the waiter to come overeinem Taxi \winken to hail a taxidem Gewinner winken 50.000 Euro the winner will receive 50,000 eurosII. vt* * *1.intransitives Verb1) wavejemandem winken — wave to somebody; (jemanden heranwinken) beckon somebody over
2) (fig.)2.transitives Verb1) (heranwinken) beckonjemanden zu sich winken — beckon somebody over [to one]
der Polizist winkte den Wagen zur Seite — the policeman waved the car over [to the side]
2) (signalisieren) semaphore < message>* * *winken; winkt, winkte, gewinkt oder umg gewunkenA. v/i1. wave (dem Kellner winken signal to the waiter;einem Taxi winken hail ( oder wave down) a taxi;2. fig, Überraschung etc: be in store (+dat for);dem Finder winkt eine hohe Belohnung the finder can expect a large reward;dem Gewinner winkt ein hoher Geldpreis the winner can look forward to a large cash prizeB. v/t1. SPORT signal, indicate2.jemanden zu sich winken beckon sb over;jemanden in eine Parklücke winken wave sb into a parking space* * *1.intransitives Verb1) wavejemandem winken — wave to somebody; (jemanden heranwinken) beckon somebody over
2) (fig.)2.transitives Verb1) (heranwinken) beckonjemanden zu sich winken — beckon somebody over [to one]
der Polizist winkte den Wagen zur Seite — the policeman waved the car over [to the side]
2) (signalisieren) semaphore < message>* * *v.to beckon v. -
13 Sektlaune
f umg.: sich in Sektlaune zu etw. hinreißen lassen be propelled into doing s.th. under the influence of champagne* * *Sekt·lau·nef kein pl (hum) champagne flush* * *Sektlaune f umg:sich in Sektlaune zu etwas hinreißen lassen be propelled into doing sth under the influence of champagne -
14 vorweg
Adv.1. (vorher) beforehand, in advance; (zuerst) at the outset; (von vornherein) from the start; eine Frage vorweg I have one question before we get going; ein Aperitif / Salat vorweg an aperitif / salad beforehand; möchten Sie ein Glas Sekt vorweg? would you like a glass of champagne beforehand?* * *vor|wẹg [foːɐ'vɛk]adv(= voraus, an der Spitze) at the front; (= vorher) before(hand); (= als Erstes, von vornherein) at the outset* * *vor·weg[fo:ɐ̯ˈvɛk]1. (zuvor) beforehand2. (an der Spitze) in frontgeh du \vorweg, du kennst dich hier aus you lead the way, you know this area* * *1) (vorher) beforehand2) (voraus) in front; ahead* * *vorweg adveine Frage vorweg I have one question before we get going;ein Aperitif/Salat vorweg an aperitif/salad beforehand;möchten Sie ein Glas Sekt vorweg? would you like a glass of champagne beforehand?* * *1) (vorher) beforehand2) (voraus) in front; ahead -
15 Belebung
f; nur Sg. livening up; des Kreislaufs, der Wirtschaft etc.: stimulation; ein Mittel zur Belebung des Kreislaufs / der Wirtschaft something to get the circulation going / to boost the economy* * *die Belebungvitalization; enlivenment; vivification; innervation* * *Be|le|bung [bə'leːbʊŋ]f -, -enrevival; (der Wirtschaft, Konjunktur) stimulationzur Belébung trank er einen starken Kaffee — he drank a cup of strong coffee to revive himself
* * *Be·le·bung<-, -en>f1. (Anregung) stimulationer braucht morgens Kaffee zur \Belebung he needs coffee to wake up in the morning2. (Ankurb[e]lung) stimulation, encouragement\Belebung der Konjunktur stimulation of business activity* * *die; Belebung* * *ein Mittel zur Belebung des Kreislaufs/der Wirtschaft something to get the circulation going/to boost the economy* * *die; Belebung* * *-en f.enlivenment n.vitalization n.vivification n. -
16 perlen
v/i2. perlen von drip from; der Schweiß perlte ihr auf der Stirn her forehead was beaded with sweat; der Tau perlte auf den Blättern the leaves were beaded with dew* * *to sparkle* * *pẹr|len ['pɛrlən]vi(= sprudeln) to sparkle, to bubble, to effervesce; (Champagner) to fizz; (= fallen, rollen) to trickle, to rollder Tau perlt auf den Blättern — drops or beads of dew glisten on the leaves
der Schweiß perlte ihm von/auf der Stirn — beads of sweat were running down/stood out on his forehead
* * *per·len[ˈpɛrlən]vi1. (sprudeln) to fizz* * *intransitives Verbauf etwas (Dat.) perlen — form pearls on something
2) mit seinvon etwas perlen — <dew, sweat> trickle or drip from something
* * *perlen v/i1. Getränk: bubble, sparkle;der Wein perlt etwas the wine is sparkling2.perlen von drip from;der Schweiß perlte ihr auf der Stirn her forehead was beaded with sweat;der Tau perlte auf den Blättern the leaves were beaded with dew* * *intransitives Verbauf etwas (Dat.) perlen — form pearls on something
2) mit seinvon etwas perlen — <dew, sweat> trickle or drip from something
3) (Bläschen bilden) <champagne etc.> sparkle, bubble -
17 Flöte
f; -, -n1. (Querflöte etc.) flute; (Blockflöte) recorder; (Pfeife) whistle; (Rohrflöte) pipe; (Panflöte) pan pipes Pl.; Flöte spielen play the flute etc.2. Glas: champagne flute3. Kartenspiel: flush* * *die Flöteflute* * *Flö|te ['fløːtə]f -, -n1) pipe; (= Querflöte, Orgelflöte, in Zusammensetzungen) flute; (= Blockflöte) recorder; (= Pikkoloflöte) piccolo; (des Pan) pipes pl; (dial = Pfeife, Kesselflöte) whistledie Flö́te or auf der Flö́te spielen or blasen — to play the pipe etc
2) (= Kelchglas) flute glass* * *(a type of high-pitched woodwind musical instrument.) flute* * *Flö·te<-, -n>[ˈflø:tə]f\Flöte spielen [o blasen] to play the pipe/flute/recorder/panpipes* * *die; Flöte, Flöten1) (Musik) flute; (BlockFlöte) recorder2) (Skat)die [ganze] Flöte herunterspielen — play a [straight] flush
* * *1. (Querflöte etc) flute; (Blockflöte) recorder; (Pfeife) whistle; (Rohrflöte) pipe; (Panflöte) pan pipes pl;Flöte spielen play the flute etc2. Glas: champagne flute3. Kartenspiel: flush* * *die; Flöte, Flöten1) (Musik) flute; (BlockFlöte) recorder2) (Skat)die [ganze] Flöte herunterspielen — play a [straight] flush
* * *-n f.flute n. -
18 Bowle
[‘bo:lә] f; -, -n2. (Gefäß) punchbowl* * *die Bowle(Gefäß) bowl;(Getränk) punch* * *Bow|le ['boːlə]f -, -n1) (= Getränk) puncheine Bowle ansetzen — to prepare (some) punch
* * *Bow·le<-, -n>[ˈbo:lə]feine \Bowle ansetzen [o machen] to prepare [a/some] punch2. (Schüssel) punchbowl* * *die; Bowle, Bowlen punch (made of wine, champagne, sugar, and fruit or spices)* * *1. (Getränk) (cold) punch;die Bowle ansetzen make the punch2. (Gefäß) punchbowl* * *die; Bowle, Bowlen punch (made of wine, champagne, sugar, and fruit or spices)* * *-n (Gefäß) f.punchbowl n. -n (Getränk) f.punch (drink) n. -
19 mit
I Präp. (+ Dat)1. Gemeinsamkeit, Zugehörigkeit oder Beteiligung ausdrückend: with; ein Mann mit Hund a man with a dog; Ehepaare mit und ohne Kinder married couples with and without children; Tee mit Rum tea with rum; Eis mit Sahne ice cream with whipped cream; Whisky mit Eis whisky with ice ( oder on the rocks); ein Glas mit Wasser a glass of water; Zimmer mit Frühstück bed and breakfast; ein Korb mit Obst a basket of fruit; ein Gespräch mit dem Nachbarn a conversation with the neighbo(u)r; mit Freunden Karten spielen play cards with friends; eine Bluse mit Streifen a blouse with stripes on it, a striped blouse; eine Flasche mit Schraubverschluss a bottle with a screw top, a screw-top bottle; mit Fieber im Bett liegen be in bed with a temperature; Körperverletzung mit Todesfolge JUR. grievous bodily harm resulting in death2. (mithilfe von) with; mit Bleistift / Kugelschreiber schreiben write with a ( oder in) pencil / ballpoint; mit Pfeffer würzen season with pepper; sie brät alles mit Butter she fries everything in butter; mit Gewalt by force; mit Bargeld / Scheck / Kreditkarte bezahlen pay in cash / by cheque (Am. check) / by credit card; mit der Bahn / Post etc. by train / post etc.; mit dem nächsten Bus / Zug ankommen / fahren come on the next bus / train / take the next bus / train; List3. Art und Weise beschreibend: with; mit Absicht intentionally; mit Freude oder Vergnügen with pleasure; mit Bestürzung to one’s consternation; mit lauter Stimme in a loud voice; mit Appetit essen enjoy one’s food; nur mit Mühe only with (some) difficulty; mit Verlust at a loss; mit einem Mal all of a sudden, suddenly; mit einem Wort in a word; mit 8 zu 11 Stimmen beschließen decide by 8 votes to 11; mit einer Mehrheit von by a majority of; Regierung: with a majority of; mit Einwilligung ihrer Eltern with her parents’ consent; mit Wissen des Chefs with the knowledge of his etc. boss; er ist mit ( einer Geschwindigkeit von) 80 km / h oder mit 80 Sachen umg. durchs Dorf gerast he tore through the village at a speed of 50 mph; Abstand 1, Nachdruck14. jemanden oder etw. betreffend: was ist mit ihm? what’s the matter with him?; wie steht es mit Ihrer Arbeit? how’s your work getting on?; wie stehts mit dir? how about you?; wie wärs mit...? how about...?; mit mir nicht! don’t ( oder they etc. needn’t) try it on with (Am. try that on) me; das ist nichts für dich mit deinen schwachen Nerven umg. that’s no good with your weak nerves; du mit deiner ewigen Unkerei umg. you and your constant gloom and doom; raus mit euch! umg. out with you!, out you go!; Schluss mit dem Unsinn! that’s enough of this nonsense!; mit der Arbeit beginnen start work; mit Weinen aufhören stop crying; mit seinen Kenntnissen ist es nicht weit her he doesn’t know much; sie zögerte mit der Antwort she didn’t reply at once; es ist einfach schlimm mit dir you’re hopeless, what are we to do with you?5. (einschließlich): mit ihr waren zehn Personen anwesend there were ten people there including her; die Miete beträgt 1000 Euro mit Nebenkosten the rent is 1000 euros with all extras ( oder all-inclusive); die Fahrkarte kostet mit Zuschlag 60 Euro the ticket is 60 euros including ( oder with) the supplement6. zeitlich: mit 20 Jahren at (the age of) twenty; mit dem 3. Mai as of May 3rd; mit dem heutigen Tag as of today; mit Einbruch der Dunkelheit at nightfall; mit dem Tod der Mutter hat sich alles geändert everything changed with the death of his etc. mother; Zeit7. gleichlaufende Bewegung kennzeichnend: mit dem Wind im Rücken spielen play with one’s back to the wind; mit der Strömung schwimmen swim with the current; Strom 1, ZeitII Adv.1. also, too; das gehört mit zu deinen Aufgaben this is another of your tasks; mit dabei sein be there too; wer war außer dir noch mit? umg. who else was there (apart from you)?; etwas mit ansehen watch ( oder witness) something; fig. (dulden) ( auch es mit ansehen) sit back and watch; das muss man mit bedenken you have to consider that too; du kannst auch mal mit anfassen umg. you could lend a hand too for once2. mit Superlativ: er war mit der Beste he was one of the (very) best; das ist mit das Schönste this is one of ( oder among) the most beautiful; mitgehen, mitkommen etc.; dazugehören* * *with; by; withal* * *mịt [mɪt]1. prep +dat1) withmit dem Hut in der Hand — (with) his hat in his hand
ein Topf mit Suppe — a pot of soup
ein Kleid mit Jacke — a dress and jacket
2) (= mit Hilfe von) withmit der Bahn/dem Bus/dem Auto — by train/bus/car
ich fahre mit meinem eigenen Auto zur Arbeit — I drive to work in my own car
mit Bleistift/Tinte/dem Kugelschreiber schreiben — to write in pencil/ink/ballpoint
mit etwas Liebe/Verständnis — with a little love/understanding
3)mit einem Mal — all at once, suddenly, all of a sudden
mit heutigem Tage (form) — as from today
mit beginnendem Sommer — at the start of summer
4)(bei Maß-, Mengenangaben)
mit 1 Sekunde Vorsprung gewinnen — to win by 1 secondetw mit 50.000 EUR versichern — to insure sth for EUR 50,000
mit 80 km/h — at 80 km/h
mit 4:2 gewinnen — to win 4-2
5) (= einschließlich) with, including6) (Begleitumstand, Art und Weise, Eigenschaft) wither mit seinem Herzfehler kann das nicht — he can't do that with his heart condition
du mit deinen dummen Ideen (inf) — you and your stupid ideas
ein junger Dichter, Rosenholz mit Namen (old) — a young poet, Rosenholz by name or called Rosenholz
7)(= betreffend)
was ist mit ihr los? — what's the matter with her?, what's up with her?wie geht or steht es mit deiner Arbeit? — how is your work going?, how are you getting on with your work?
mit meiner Reise wird es nichts — my trip is off
2. adver ist mit der Beste der Gruppe/Mannschaft — he is one of or among the best in the group/the team
das gehört mit dazu — that's part and parcel of it
* * *1) (onwards or forward: He ran along beside me; Come along, please!) along2) (in company, together: I took a friend along with me.) along3) (pace or speed: He drove at 120 kilometres per hour.) at4) (using: He's going to contact us by letter; We travelled by train.) by5) (used to show an amount, measurement of something: a gallon of petrol; five bags of coal.) of6) (containing: a box of chocolates.) of7) (used to show character, qualities etc: a man of courage.) of8) (being carried by: The thief had the stolen jewels on him.) on9) to10) (in the company of; beside; among; including: I was walking with my father; Do they enjoy playing with each other?; He used to play football with the Arsenal team; Put this book with the others.) with12) (used in expressing the idea of filling, covering etc: Fill this jug with milk; He was covered with mud.) with13) (used in describing conflict: They quarrelled with each other; He fought with my brother.) with14) (used in descriptions of things: a man with a limp; a girl with long hair; a stick with a handle; Treat this book with care.) with15) (in relation to; in the case of; concerning: Be careful with that!; What's wrong with you?; What shall I do with these books?) with16) (used in expressing a wish: Down with fascism!; Up with Manchester United!) with* * *[ˈmɪt]1. (unter Beigabe von) withtrinkst du den Espresso \mit oder ohne Zucker? do you take your espresso with or without sugar?isst du das Ei immer \mit so viel Salz und Pfeffer? do you always put so much salt and pepper on your egg?Champagner \mit Kaviar champagne and caviarZimmer \mit Frühstück bed and breakfast2. (enthaltend) ofein Glas \mit Essiggurken a jar of pickled gherkins3. (mittels) with\mit bequemen Schuhen läuft man besser it's easier to walk in comfortable shoes\mit Kugelschreiber geschrieben written in biromit einem Schraubenzieher with [or using a] screwdriver4. (per) by\mit der Bahn/dem Bus/Fahrrad/der Post by train/bus/bicycle/postsie kommt \mit dem nächsten Zug she'll arrive on the next train5. (unter Aufwendung von) with\mit all meiner Liebe with all my love\mit etwas mehr Mühe with a little more effort6. (Umstände) withsie lag \mit Fieber im Bett she was in bed with fever7. zeitlich at\mit dem dritten Ton des Zeitzeichens ist es genau 7 Uhr at [or on] the third stroke the time will be exactly 7 o'clock\mit 18 [Jahren] at [the age of] 18\mit seinem Durchfahren des Zieles when he crossed the line8. bei Maß-, Mengenangaben withdas Spiel endete \mit 1:1 unentschieden the game ended in a 1-1 drawder Zug lief \mit zehn Minuten Verspätung ein the train arrived ten minutes lateer war \mit über 400 Euro im Soll he was over 400 euros in debt\mit drei Zehntelsekunden Vorsprung with three tenths of a second advantage\mit einem Kilometerstand von 24567 km with 24,567 km on the clock\mit 4 zu 7 Stimmen by 4 to 7 votes▪ \mit jdm/etw [zusammen] [together] with sb/sth, including sb/sth\mit Axel und Hans waren wir sechs Personen there were six of us including [or with] Axel and HansMontag \mit Freitag Monday to Friday inclusive10. (in Begleitung von) with▪ jd \mit seinem/seiner etw sb and sb's sthdu \mit deiner ewigen Prahlerei you and your constant boasting12. (was jdn/etw angeht) with\mit meiner Gesundheit steht es nicht zum Besten I am not in the best of healthwie wär's \mit einer Runde Skat? how about a round of skat?\mit jdm/etw rechnen to reckon on [or with] sb/sth13. (gleichgerichtet)\mit der Strömung/dem Wind with the current/wind14.▶ \mit mir nicht don't try it on with meII. adv too, as wellsie gehört \mit zu den führenden Experten auf diesem Gebiet she is one of the leading experts in this fielder war \mit einer der ersten, die diese neue Technologie angewendet haben he was one of the first to use this new technology\mit dabei sein to be there too* * *1.1) (Gemeinsamkeit, Beteiligung) with2) (Zugehörigkeit) withein Haus mit Garten — a house with a garden
Herr Müller mit Frau — Herr Müller and his wife
3) (einschließlich) with; including4) (Inhalt)ein Sack mit Kartoffeln/Glas mit Marmelade — a sack of potatoes/pot of jam
5) (Begleitumstände) withetwas mit Absicht tun/mit Nachdruck fordern — do something deliberately/demand something forcefully
mit 50 [km/h] fahren — drive at 50 [k.p.h]
6) (Hilfsmittel) withmit der Bahn/dem Auto fahren — go by train/car
mit der Fähre/‘Hamburg’ — on the ferry/the ‘Hamburg’
7) (allgemeiner Bezug) withmit einer Tätigkeit beginnen/aufhören — take up/give up an occupation
raus/fort mit dir! — out/off you go!
8) (zeitlich)mit Einbruch der Dunkelheit/Nacht — when darkness/night falls/fell
mit 20 [Jahren] — at [the age of] twenty
mit der Zeit/den Jahren — in time/as the years go/went by
9) (gleichlaufende Bewegung) with2.mit dem Strom/Wind — with the tide/wind
1) (auch) too; as weller ist beim letzten Ausflug nicht mit gewesen — he didn't come [with us] on our last trip
warst du auch mit im Konzert? — were you at the concert too?; s. auch Partie 6)
2) (neben anderen) also; too; as well3) (ugs.)mit das wichtigste der Bücher — one of the most important of the books
4) (vorübergehende Beteiligung)ihr könntet ruhig einmal mit anfassen — it wouldn't hurt you to lend a hand just for once
5) s. auch damit 1. 3); womit 2)* * *A. präp (+dat)1. Gemeinsamkeit, Zugehörigkeit oder Beteiligung ausdrückend: with;ein Mann mit Hund a man with a dog;Ehepaare mit und ohne Kinder married couples with and without children;Tee mit Rum tea with rum;Eis mit Sahne ice cream with whipped cream;Whisky mit Eis whisky with ice ( oder on the rocks);ein Glas mit Wasser a glass of water;Zimmer mit Frühstück bed and breakfast;ein Korb mit Obst a basket of fruit;ein Gespräch mit dem Nachbarn a conversation with the neighbo(u)r;mit Freunden Karten spielen play cards with friends;eine Bluse mit Streifen a blouse with stripes on it, a striped blouse;eine Flasche mit Schraubverschluss a bottle with a screw top, a screw-top bottle;mit Fieber im Bett liegen be in bed with a temperature;Körperverletzung mit Todesfolge JUR grievous bodily harm resulting in death2. (mithilfe von) with;mit Bleistift/Kugelschreiber schreiben write with a ( oder in) pencil/ballpoint;mit Pfeffer würzen season with pepper;sie brät alles mit Butter she fries everything in butter;mit Gewalt by force;mit Bargeld/Scheck/Kreditkarte bezahlen pay in cash/by cheque (US check)/by credit card;mit der Bahn/Post etc by train/post etc;3. Art und Weise beschreibend: with;mit Absicht intentionally;Vergnügen with pleasure;mit Bestürzung to one’s consternation;mit lauter Stimme in a loud voice;mit Appetit essen enjoy one’s food;nur mit Mühe only with (some) difficulty;mit Verlust at a loss;mit einem Mal all of a sudden, suddenly;mit einem Wort in a word;mit 8 zu 11 Stimmen beschließen decide by 8 votes to 11;mit einer Mehrheit von by a majority of; Regierung: with a majority of;mit Einwilligung ihrer Eltern with her parents’ consent;mit Wissen des Chefs with the knowledge of his etc boss;er ist mit (einer Geschwindigkeit von) 80 km/h odermit 80 Sachen umgwas ist mit ihm? what’s the matter with him?;wie steht es mit Ihrer Arbeit? how’s your work getting on?;wie stehts mit dir? how about you?;wie wärs mit …? how about …?;du mit deiner ewigen Unkerei umg you and your constant gloom and doom;raus mit euch! umg out with you!, out you go!;Schluss mit dem Unsinn! that’s enough of this nonsense!;mit der Arbeit beginnen start work;mit Weinen aufhören stop crying;mit seinen Kenntnissen ist es nicht weit her he doesn’t know much;sie zögerte mit der Antwort she didn’t reply at once;es ist einfach schlimm mit dir you’re hopeless, what are we to do with you?5. (einschließlich):mit ihr waren zehn Personen anwesend there were ten people there including her;die Miete beträgt 1000 Euro mit Nebenkosten the rent is 1000 euros with all extras ( oder all-inclusive);die Fahrkarte kostet mit Zuschlag 60 Euro the ticket is 60 euros including ( oder with) the supplement6. zeitlich:mit 20 Jahren at (the age of) twenty;mit dem 3. Mai as of May 3rd;mit dem heutigen Tag as of today;mit Einbruch der Dunkelheit at nightfall;mit dem Tod der Mutter hat sich alles geändert everything changed with the death of his etc mother; → Zeitmit dem Wind im Rücken spielen play with one’s back to the wind;B. adv1. also, too;das gehört mit zu deinen Aufgaben this is another of your tasks;mit dabei sein be there too;es mit ansehen) sit back and watch;das muss man mit bedenken you have to consider that too;du kannst auch mal mit anfassen umg you could lend a hand too for once2. mit Superlativ:er war mit der Beste he was one of the (very) best;das ist mit das Schönste this is one of ( oder among) the most beautiful; → mitgehen, mitkommen etc; → dazugehören* * *1.1) (Gemeinsamkeit, Beteiligung) with2) (Zugehörigkeit) with3) (einschließlich) with; including4) (Inhalt)ein Sack mit Kartoffeln/Glas mit Marmelade — a sack of potatoes/pot of jam
5) (Begleitumstände) withetwas mit Absicht tun/mit Nachdruck fordern — do something deliberately/demand something forcefully
mit 50 [km/h] fahren — drive at 50 [k.p.h]
6) (Hilfsmittel) withmit der Bahn/dem Auto fahren — go by train/car
mit der Fähre/‘Hamburg’ — on the ferry/the ‘Hamburg’
7) (allgemeiner Bezug) withmit einer Tätigkeit beginnen/aufhören — take up/give up an occupation
raus/fort mit dir! — out/off you go!
8) (zeitlich)mit Einbruch der Dunkelheit/Nacht — when darkness/night falls/fell
mit 20 [Jahren] — at [the age of] twenty
mit der Zeit/den Jahren — in time/as the years go/went by
9) (gleichlaufende Bewegung) with2.mit dem Strom/Wind — with the tide/wind
1) (auch) too; as weller ist beim letzten Ausflug nicht mit gewesen — he didn't come [with us] on our last trip
warst du auch mit im Konzert? — were you at the concert too?; s. auch Partie 6)
2) (neben anderen) also; too; as well3) (ugs.)* * *präp.with prep. -
20 reichen
I v/i1.[m2]a) (sich räumlich erstrecken) reichen bis reach (to); hinauf: reach ( oder come) up to; hinab: reach ( oder go) down to; sie reicht ihm bis zur Schulter she only comes up to his shoulder; das Wasser reichte ihm bis zu den Schultern the water was ( oder came) up to his shoulders; der Garten reicht bis zum Fluss the garden stretches as far as ( oder down to) the river; heranreichen, herankommen;2.a) (ausreichen, genügen, langen) be enough; die Zeit wird nicht reichen there won’t be enough time; das Geld reicht / reicht nicht the money is / isn’t ( oder will / won’t be) enough, there is / isn’t ( oder will / won’t be) enough money; das Geld muss noch eine Woche reichen the money has got to last another week; das Gehalt reicht kaum zum Leben the salary is barely enough to live on ( oder to make ends meet), you can barely live off a salary like that; der Kaffee reicht nicht übers Wochenende there isn’t enough coffee to see us through the weekend ( oder to last us the weekend); der Kuchen soll für sechs Leute reichen there’s got to be enough cake for six people; es reicht für alle there’s enough to go (a)round ( oder for everyone); das Licht reicht nicht zum Lesen there isn’t enough light to read by, you can’t read in that light; dazu reicht meine Geduld nicht I haven’t got the patience for that (kind of thing); es waren Hunderte da - das reicht noch gar nicht it was a lot more than that; das reicht! that’ll do; rügend: auch that’s enough (of that)!; mir reicht’s! umg. I’ve had enough; jetzt reicht’s mir aber! umg. that’s done it, that’s it now;b) mit etw. reichen umg. (auskommen) have enough of s.th. allg.; mit dem Essen / dem Geld / der Zeit reichen have enough food / money / time; siehe auch auskommen 1, ausreichenII v/t (an-, darbieten) offer; (Essen) serve; (Abendmahl) administer, give; (geben) hand, pass; jemandem etw. reichen hand ( oder pass, give) s.o. s.th.; reichst du mir bitte das Salz? could you pass (me) the salt, please?; nach dem Essen wurden Getränke gereicht after the meal drinks were served; ( jemandem) die Hand reichen hold out one’s hand (to s.o.); sich die Hände reichen shake hands* * *(geben) to hand; to give; to pass;(genügen) to be enough* * *rei|chen ['raiçn]1. vi1) (= sich erstrecken) to stretch, to extend (bis zu to), to reach (bis zu etw sth); (Stimme) to carry (bis zu to), to reach (bis zu jdm/etw sb/sth); (Kleidungsstück) to reach (bis zu etw sth)sein Swimmingpool reicht bis an mein Grundstück — his swimming pool comes right up to my land
der Garten reicht bis ans Ufer — the garden stretches or extends or goes right down to the riverbank
jdm bis zur Schulter réíchen — to come up to sb's shoulder
er reicht mit dem Kopf bis zur Decke — his head reaches or touches the ceiling
so weit der Himmel reichte — in the whole sky
so weit réíchen meine Beziehungen nicht — my connections are not that extensive
so weit réíchen meine Fähigkeiten nicht — my skills are not that wide-ranging
... aber sein Arm reichte nicht so weit —
so weit das Auge reicht — as far as the eye can see
der Saal reicht nicht für so viele Leute — the room isn't big enough or won't suffice (form) for so many people
der Zucker reicht nicht — there won't be enough sugar
reicht mein Geld noch bis zum Monatsende? — will my money last until the end of the month?
reicht das Licht zum Lesen? — is there enough light to read by?
dazu réíchen meine Fähigkeiten nicht — I'm not skilled enough for that
das muss für vier Leute réíchen — that will have to be enough or to suffice (form) or to do (inf) for four people
das sollte eigentlich réíchen — that should be enough, that should do (inf)
als das dann noch passierte, reichte es ihm — when that happened it was just too much for him
jetzt reichts (mir aber)! — that's the last straw!
das reicht ja, um den Geduldigsten aus der Fassung zu bringen! — it's enough to try the patience of a saint!
es reichte ja schon, dass er faul war — it was bad enough that he was lazy, his being lazy was bad enough
3) (inf)mit dem Essen/der Zeit etc réíchen — to have enough food/time etc
2. vt(= entgegenhalten) to hand; (= geben auch) to give; (= herüberreichen, hinüberreichen auch) to pass (over); (= anbieten) to serve; (ECCL ) Abendmahl to give, to administerjdm etw réíchen — to hand/give/pass sb sth, to hand/give/pass sth to sb
sie reichte mir die Wange zum Kuss — she proffered her cheek for a kiss
jdm die Hand réíchen — to hold out one's hand to sb; (fig) to extend the hand of friendship to sb
sich die Hände réíchen — to join hands; (zur Begrüßung) to shake hands
* * *1) (to go from one place to another: Sound carries better over water.) carry2) (to stretch or extend: My property reaches from here to the river.) reach* * *rei·chen[ˈraiçn̩]I. vi1. (ausreichend, genug sein) to be enough [or sufficient]die Vorräte \reichen noch Monate the stores will last for months stillder Zucker muss noch bis Montag \reichen the sugar must last till Mondayreicht das Licht zum Lesen? is there enough light to read by?dazu reicht meine Geduld nicht I haven't got enough patiencedazu \reichen meine Fähigkeiten nicht I'm not skilled enough for thatdas sollte eigentlich für vier Personen \reichen that should be enough [or fam should do] for four peopledas Geld wird uns nicht \reichen we haven't got enough money▪ es reicht [jdm] it's enough [for sb]es müsste eigentlich \reichen it really ought to be enoughnoch etwas Püree? — danke, es reicht vollauf fancy any more mash? — no thanks, this plentydanke, es reicht! that's enough, thank you!muss es jetzt sein, reicht es nicht, wenn ich es morgen mache? does it have to be now, won't tomorrow do?2. (auskommen)damit müssen wir \reichen we'll have to make it lastmit dem Brot/Geld [nicht] \reichen to [not] have enough bread/moneymit der Zeit \reichen to have enough time3. (überdrüssig sein)▪ etw reicht jdm sth is enough for sbjetzt reicht's [mir] [aber]! that's the last straw! famals das dann noch passiert ist, hat es ihr gereicht when that happened it was just too much for hersolche ständigen Frechheiten hätten mir schon lange gereicht if that was me, I wouldn't have put up with such cheek for all that time▪ es reicht [jdm], dass/wie... it's enough [for sb] that/how...langsam reicht es mir, wie du dich immer benimmst! I'm beginning to get fed up with the way you always behave!4. (sich erstrecken, gehen)meine Ländereien \reichen von hier bis zum Horizont my estates stretch from here to the horizonder Park reicht bis ans Ufer the park stretches [or extends] [or goes right down] to the riverbankdie Ärmel \reichen mir nur bis knapp über die Ellenbogen the sleeves only just reach over my elbowsdas Wasser reicht mir bis zum Hals the water comes up to my neckso weit \reichen meine Beziehungen nicht my connections are not that extensivebis zum Horizont \reichen to extend [or stretch] to the horizonwenn ich mich strecke, reiche ich mit der Hand gerade bis oben hin if I stretch I can just reach the toper reicht mit dem Kopf bis zur Decke his head touches the ceilingdas Kabel reicht nicht ganz bis zur Steckdose the lead doesn't quite reach to the plug; s.a. Auge1. (geben)▪ jdm etw \reichen to give [or hand] [or pass] sb sthwürdest du mir bitte mal das Brot \reichen? would you be so kind as to pass me the bread please?jdm Feuer \reichen to give sb a lightsie reichte mir die Wange zum Kuss she proffered her cheek for a kissjdm die Hand \reichen to hold out one's hand [to sb]3. (servieren)▪ [jdm] etw \reichen to serve [sb] sthes wurde Champagner gereicht champagne was served\reichen Sie das Lamm mit neuen Kartoffeln und grünen Bohnen serve the lamb with new potatoes and green beans* * *1.intransitives Verb1) (ausreichen) be enoughdas Geld reicht nicht — I/we etc. haven't got enough money
danke, das reicht — that's enough, thank you
2) (sich erstrecken) reach; <forest, fields, etc.> extend3) (ugs.) s. auskommen 1)2.transitives Verb (geh.)1) pass; handsich (Dat.) die Hand reichen — shake hands
2) (servieren) serve <food, drink>* * *A. v/i1. (sich räumlich erstrecken)sie reicht ihm bis zur Schulter she only comes up to his shoulder;das Wasser reichte ihm bis zu den Schultern the water was ( oder came) up to his shoulders;der Garten reicht bis zum Fluss the garden stretches as far as ( oder down to) the river; → heranreichen, herankommen;(sich zeitlich erstrecken)die Zeit wird nicht reichen there won’t be enough time;das Geld reicht/reicht nicht the money is/isn’t ( oder will/won’t be) enough, there is/isn’t ( oder will/won’t be) enough money;das Geld muss noch eine Woche reichen the money has got to last another week;das Gehalt reicht kaum zum Leben the salary is barely enough to live on ( oder to make ends meet), you can barely live off a salary like that;der Kaffee reicht nicht übers Wochenende there isn’t enough coffee to see us through the weekend ( oder to last us the weekend);der Kuchen soll für sechs Leute reichen there’s got to be enough cake for six people;es reicht für alle there’s enough to go (a)round ( oder for everyone);das Licht reicht nicht zum Lesen there isn’t enough light to read by, you can’t read in that light;dazu reicht meine Geduld nicht I haven’t got the patience for that (kind of thing);- das reicht noch gar nicht it was a lot more than that;das reicht! that’ll do; rügend: auch that’s enough (of that)!;mir reicht’s! umg I’ve had enough;jetzt reicht’s mir aber! umg that’s done it, that’s it now;3.nach etwas reichen (greifen) reach for sthjemandem etwas reichen hand ( oder pass, give) sb sth;reichst du mir bitte das Salz? could you pass (me) the salt, please?;nach dem Essen wurden Getränke gereicht after the meal drinks were served;(jemandem) die Hand reichen hold out one’s hand (to sb);sich die Hände reichen shake hands* * *1.intransitives Verb1) (ausreichen) be enoughdas Geld reicht nicht — I/we etc. haven't got enough money
danke, das reicht — that's enough, thank you
2) (sich erstrecken) reach; <forest, fields, etc.> extend3) (ugs.) s. auskommen 1)2.transitives Verb (geh.)1) pass; handsich (Dat.) die Hand reichen — shake hands
2) (servieren) serve <food, drink>* * *v.to hand v.
См. также в других словарях:
The Champagne Lodge and Luxury Suites — (Willowbrook,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 16W621 … Каталог отелей
No Sex (In the Champagne Room) — Single by Chris Rock from the album Bigger Blacker Released July 13, 1999 Genre Comedy, Spoken word … Wikipedia
Champagne gene — Champagne coloration is created by a dilution gene. The champagne gene is a simple dominant allele responsible for a number of rare horse coat colors. The most distinctive traits of horses with the champagne gene are the hazel eyes and pinkish,… … Wikipedia
Champagne Riots — The village of Damery which saw some of the earliest rioting. The Champagne Riots of 1910 and 1911 resulted from a series of problems faced by grape growers in the Champagne area of France. These included four years of disastrous crop losses, the … Wikipedia
Champagne, Switzerland — Champagne Champagne village Country Switzerland … Wikipedia
Champagne stemware — Champagne flute and bottle Champagne stemware refers to the flute and coupe glasses used in the enjoyment of champagne, other sparkling wines, and certain beers. Contents … Wikipedia
Champagne fairs — The Champagne fairs were an annual cycle of trading fairs held in towns in the Champagne and Brie regions of France in the Middle Ages. From their origins in local agricultural and stock fairs, the Champagne fairs became an important engine in… … Wikipedia
Champagne-Ardenne — Region of France Flag … Wikipedia
Champagne Salon — The 1997 Le Mesnil blanc de blancs made entirely from Chardonnay. Champagne Salon is a small producer of critically acclaimed[1] Champagne made in the blanc de blancs style. Salon, along with Delamotte, is part of the Laurent Per … Wikipedia
Champagne Coqueret-Benard — Industry Winery Founded 1882 Founder(s) Augustin Benard Headquarters 14, rue Hugo 51500 LUDES Products Champagnes … Wikipedia
Champagne Pannier — was founded in 1899 and its head office is situated in Château Thierry, France. It is the largest champagne house in the western Marne Valley. Logo Champagne Pannier Contents 1 … Wikipedia